GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:11 May 18, 2003 |
Spanish to English translations [PRO] Agriculture / Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John Speese United States Local time: 00:53 | ||||||
Grading comment
|
crops, plantings Explanation: Los cultivos perdidos alcanzaron entre un 65 y 70% del total de siembras The lost crops amounted to 65 and 70% of plantings (what had been planted). Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
seed-sowing and crop growing Explanation: that's what I would use! MLD |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
65 to 70% of the total crops Explanation: sounds better than making a distinction between what was sown and what was lost. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the difference between sowing and reaping is .. % Explanation: "sowing and repeating" is an traditional expression, like in "who sows, reaps". YOu can replace reaping with harvesting: the difference between sowing and harvesting ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crops and what was sown Explanation: I would translate the sentence, "the crops lost equaled (were equal to) between 65 and 70% of what was sown," as my colleague suggested. To me this sentence is very specific in terms of the amount of input or investment (i.e. the seeds that the farmer planted) that was lost in comparison to the return (whatever small portion of the crop that did grow). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The crop loss amounted to between 65% and 70% of the yield Explanation: expected from all the seeds planted. An earlier opinion that the intended contrast between input and outcome is more apparent if you translate both cultivos and siembras. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.