KudoZ home » Spanish to English » Architecture

computable

English translation: calculable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:computable
English translation:calculable
Entered by: Gad Kohenov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Aug 28, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Architecture / building
Spanish term or phrase: computable
Hola,

En la frase
"hay una superficie constrioda COMPUTABLE de 2sqm" Es un párrafo sobre superficies permitidas y legaliables.

Muchas gracias!
CarolinSpain
Spain
Local time: 17:02
calculable
Explanation:
calculable gross floor area.
www5.mississauga.ca/.../06.../Item04FA31-10-001W1Rpt.pdf

Calculable floor space exists.
Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 18:02
Grading comment
Muchas gracias por vuestra ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3calculable
Gad Kohenov
Summary of reference entries provided
computable
spielenschach1

  

Answers


1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
calculable


Explanation:
calculable gross floor area.
www5.mississauga.ca/.../06.../Item04FA31-10-001W1Rpt.pdf

Calculable floor space exists.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 18:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 31
Grading comment
Muchas gracias por vuestra ayuda!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +3
Reference: computable

Reference information:
Permitted computable area - http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/architecture/23...

spielenschach1
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Billh
35 mins
  -> thanks
agree  Martin Harvey
1 hr
  -> thanks
agree  Guillermina Fernandez: también se la denomina "groos floor area", pero "computable" es correcto
3 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 3, 2014 - Changes made by Gad Kohenov:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search