English translation: lacks any appearance of academic calculation
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:28 Sep 4, 2006
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Art museum exhibit
Spanish term or phrase:cualquier apariencia académica deliberada
Les copio un trocito de la descripción de un cuadro del famoso pintor mexicano Diego Rivera, La banista de Tehuantepec (no me funciona el alt 164, no sé por qué). Ahi va:
La imagen terrenal de imperturbable sensualidad muestra a una mujer indígena de perfil absorta en su propia íntima y efímera belleza, mientras ella permance ajena al espectador. Como tal, esta pintura de un evento efímero sin indicación de coqueteo representa una concepción no común de belleza física. Es una visión que carece de ***cualquier apariencia académica deliberada*** sobre las mujeres mexicanas.
This was tough to grade, since most of the helpful ideas were offered on top as suggestions. But you were right on track when you made your comment about academic definitions of beauty. Thanks for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer
After getting my hands on the catalog for this exhibit, I was able to find exactly what they meant. I've translated it as: It is a vision that defies any established academic rendition of that period. Indeed, they were referring to the "academic" ethnocentric standards of beauty of the time. Thanks to all!
Thank you, teju. I think this one was case of building off of each others ideas.
Ronnie McKee Spain Local time: 02:55 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
This was tough to grade, since most of the helpful ideas were offered on top as suggestions. But you were right on track when you made your comment about academic definitions of beauty. Thanks for your help!