Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Mexico, history, archaeology
Spanish term or phrase:desgajándose
Bajo el manto protector de la sierra, envuelta en cactus y matorrales, bajo el cielo azul más transparente del noreste de Guanajuato, se muestran las esplendorosas ruinas desgajándose de lo que fue uno de los emporios mineros más ricos del territorio mexicano.
I have been staring at this sentence with that "desgajándose" in the middle of it for 2 days, and I'm at a loss--I don't even get an "image" from this, much less the words. HELP, PLEASE!
Henry: Thanks for your careful reading of that darn sentence! In looking at it again, I see that "stands" would never have worked (don't worry, I'll be reading this four or five more times before I'm done in a couple of weeks). I have another idea, but you need to see what follows --
"... territorio mexicano. Sitio enigmático que puede narrar una de las historias más gloriosas, pero a la vez más desoladoras de un pueblo abandonado; nos referimos a XXX que resurge ahora entre el polvo."
"...WE CAN SEE the splendid but now crumbling ruins of what was once one of Mexico’s richest mining centers. This enigmatic place tells a magnificent tale, but it is also a lonely tale, one of an abandoned town. BEFORE US is XXX rising from the dust."
As I said, I'm going to be toying with this for many more days (esp. as I get a better feel for the author's style), but if you (or any of the other KudoZers) have an opinion, I'm always ready to hear it!