KudoZ home » Spanish to English » Art/Literary

enjaretar/enjaretó

English translation: to foist something unpleasant on someone / pass a thread or string through something

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:enjaretar/enjaretó
English translation:to foist something unpleasant on someone / pass a thread or string through something
Entered by: mónica alfonso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:27 Nov 21, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Art/Literary / informal dialogue
Spanish term or phrase: enjaretar/enjaretó
HELP!
I couldn't find this word in my dictionary, it is included in an informal dialogue among teenage friends, talking about a jacket...

"¿Y te gustó? ¿La piensas usar?"
"Aunque no me guste, ya me la enjaretó"

Thanks,
Steve
Different things to different people
Explanation:
1.- Enjaretar traditionally means to pass a thread or string through something (like a hem of a dress or trousers)
2.- also means to rattle off verses or a speech
3.- also to foist something unpleasant on someone
4.- and in Mexico and Veenezuela it (supposedly) means to include or insert something.

For your context I think No. 3 fits best. The again you have the complete text and you'll be the best judge.

BoBL

F
Selected response from:

Francis Icaza
United States
Local time: 07:24
Grading comment
Wonderful answer!
Thanks Francis (astrolabio)!
Regards,
Steve
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Different things to different people
Francis Icaza


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Different things to different people


Explanation:
1.- Enjaretar traditionally means to pass a thread or string through something (like a hem of a dress or trousers)
2.- also means to rattle off verses or a speech
3.- also to foist something unpleasant on someone
4.- and in Mexico and Veenezuela it (supposedly) means to include or insert something.

For your context I think No. 3 fits best. The again you have the complete text and you'll be the best judge.

BoBL

F

Francis Icaza
United States
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 176
Grading comment
Wonderful answer!
Thanks Francis (astrolabio)!
Regards,
Steve
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search