KudoZ home » Spanish to English » Art/Literary

Y el cielo fue una sustancia gelatinosa y gris que aleteó a una cuarta nuestras

English translation: And the sky turned into a grey, jelly-like substance that flapped its wings barely 10 inches over

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Y el cielo fue una sustancia gelatinosa y gris que aleteó a una cuarta nuestras
English translation:And the sky turned into a grey, jelly-like substance that flapped its wings barely 10 inches over
Entered by: Monica Colangelo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:07 Dec 1, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: Y el cielo fue una sustancia gelatinosa y gris que aleteó a una cuarta nuestras
Excerpt from García Márquez
Kora
And the sky turned into a grey, jelly-like substance that flapped its wings barely 10 inches over
Explanation:
our heads

That´s it. Con respecto a "una cuarta", es la distancia que va del pulgar al meñique con toda la mano extendida, aprox. unos 25cm. o 10 pulgadas.
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 15:13
Grading comment
Muchisimas gracias por tu ayuda. Las metáforas me vuelven loca!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1And the sky turned into a grey, jelly-like substance that flapped its wings barely 10 inches over
Monica Colangelo


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
And the sky turned into a grey, jelly-like substance that flapped its wings barely 10 inches over


Explanation:
our heads

That´s it. Con respecto a "una cuarta", es la distancia que va del pulgar al meñique con toda la mano extendida, aprox. unos 25cm. o 10 pulgadas.


    Lit. Translator
Monica Colangelo
Argentina
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1014
Grading comment
Muchisimas gracias por tu ayuda. Las metáforas me vuelven loca!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spyros Chryssikopoulos
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search