KudoZ home » Spanish to English » Art/Literary

Los que parecen más amarrados muchas veces amanecen de ...

English translation: SEE EXPLANATION

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:06 Dec 3, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary / film, sayings
Spanish term or phrase: Los que parecen más amarrados muchas veces amanecen de ...
This is a phrase from an old Mexicn movie (1950's) I'm subtitling. The sound quality is bad and I can't make out the end of the phrase. It might be "amanecen de chiflas(r)" or "sin plas?" I'm hoping someone might recognize the saying. The man saying it is a crooked politician complaining about being betrayed by his party. Thanks for any input!
Stacey Booth
Local time: 12:03
English translation:SEE EXPLANATION
Explanation:
Hi Stacey:-)
It's late so I couldn't check this out with a few knowledgeable Mexican "movie buff" friends, nor whether it's just a line from the movie or a well-known phrase, like your other question (de la casa del jabonero).

So as not to simply leave you in the lurch, I'll make you an offer---just in the hope of being able to help:

If it turns nobody else can give you a satisfactory answer, shoot me an e-mail through ProZ, with the name of the film, year, and main actors---and I'll see what I can do for you. It's up to you as this question will be off the board a few hours from now.

Good Luck:-)
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 12:03
Grading comment
Thanks for the offer!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1SEE EXPLANATION
Terry Burgess


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
SEE EXPLANATION


Explanation:
Hi Stacey:-)
It's late so I couldn't check this out with a few knowledgeable Mexican "movie buff" friends, nor whether it's just a line from the movie or a well-known phrase, like your other question (de la casa del jabonero).

So as not to simply leave you in the lurch, I'll make you an offer---just in the hope of being able to help:

If it turns nobody else can give you a satisfactory answer, shoot me an e-mail through ProZ, with the name of the film, year, and main actors---and I'll see what I can do for you. It's up to you as this question will be off the board a few hours from now.

Good Luck:-)
terry

Terry Burgess
Mexico
Local time: 12:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2372
Grading comment
Thanks for the offer!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tania Marques-Cardoso: You are a very nice person, Terry.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search