GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:59 Mar 13, 2002 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Terry Burgess Mexico Local time: 10:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | para que la gente sencilla abreve/beba de ellas |
| ||
4 | SEE EXPLANATION |
| ||
4 | piss on them/shit on them |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
SEE EXPLANATION Explanation: These are definitions taken from the D.R.A.E.---: 1. tr. Dar de beber principalmente al ganado. 2. [tr.]Remojar las pieles para adobarlas. 3. [tr.]Hablando de personas, dar de beber, especialmente un brebaje. 4. [tr.]saciar. Ú. t. en sent. fig. ABREVAR el ánimo. 5. prnl. Beber. Ú. t. c. intr. y m. en sent. fig. I truly don't have any idea which one might best apply to your case but they might just help. Perhaps "saciar" (satisfy--or, sate...their hunger??) Good Luck! terry Above |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
piss on them/shit on them Explanation: Hi! This may be stretching, but seeing the ironic context, and not knowing more context, could it mean that the aristocrats are good enough for the common folk to piss on/shit on after eating sausages? "Abrevar" can also mean to "regar," so perhaps it has this sarcastic/vulgar meaning. Hope it helps, let's see what the colleagues have to say! -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-13 19:09:41 (GMT) -------------------------------------------------- Diccionario Vox: abrevar: \"dar de beber; regar; saciar (fig.); remojar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para que la gente sencilla abreve/beba de ellas Explanation: You are right; it means "to drink" normally for animals, though here it has an ironic meaning. It is not reflexive so the sentence provided would do. In any case, I have copied below the different meanings the Real Academia de la Lengua Española accepts. Hope it helps! abrevar. (Del lat. *abbiberāre, de bibĕre, beber). 1. tr. Dar de beber, principalmente al ganado. 2. tr. Remojar las pieles para adobarlas. 3. tr. Dar de beber a alguien, especialmente un brebaje. 4. tr. saciar. U. t. en sent. fig. Abrevar el ánimo. 5. prnl. beber. U. t. c. intr. U. m. en sent. fig. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-13 19:12:09 (GMT) -------------------------------------------------- I hadn\'t read the first answer, but I wouldn\'t use \"saciar\" but \"beber\", since they may get \"saciados con las salchichas\"... :) Reference: http://www.rae.es |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.