English translation: There's no such thing as an ugly rich man.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:32 Oct 21, 2000
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary
Spanish term or phrase:dinero /billete mata carita
This expression, common and informal in Mexico, means that, in a man, money is more desirable than looks (not that I agree). It uses poker terminology (tercia mata par, etc.). The direct translation would then be money beats good looks, or something like that, but, is there a similar or equivalent expression in English?
Muchas gracias por adelantado.
Al tratar de asignar puntos me di cuenta de que había hecho en realidad dos preguntas (sorry): unos respondieron una y otros otra. La contribución de Jon Zuber es a fin de cuentas la que usaré, pero estoy consciente de que en este caso todos tienen razón y todas las respuestas me dicen algo que no sabía. Muchas gracias. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: OK, this is for women but this is the sort of thing you're looking for - an idioism. All I can tell you Zoe Zoe is that I've been dwelling on this and asked my husband (who's a walking dictionary) and I don't think there IS a "pat" saying in English. HOWEVER - "Money beats a pretty face." is not only a solid saying but stays in the pokar venacular. This is what I'd use. (By the way, pretty is not just for girls - we call the "cuties" pretty boys.) So this works perfectly - it infers a woman would go for Bill Gates rather than a poor Julio Iglesias given the choice. Anyway, I'd use "Money beats a pretty face." Hope it helps! Suerte!
Explanation: I agree with happyfarm; just to say that 'Diamonds are a girl's best friend' would probably be the nearest in English - any other attributes are second to this is the implication, and the 'diamonds' doesn't have to be interpreted literally...
xxxLia Fail Spain Local time: 04:08 Native speaker of: English PRO pts in pair: 1368
Al tratar de asignar puntos me di cuenta de que había hecho en realidad dos preguntas (sorry): unos respondieron una y otros otra. La contribución de Jon Zuber es a fin de cuentas la que usaré, pero estoy consciente de que en este caso todos tienen razón y todas las respuestas me dicen algo que no sabía. Muchas gracias.