English translation: serious / specialised / specialised genres
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Classical music is a little too narrow, since it refers to music of the "Classical" era (Mozart, Beethoven) without taking into account 20th Century composers. "High-brow" music is a derogatory term used by anti-intellectuals. Most public radio stations now refer to "serious music":
On popular music: I. The musical material
... Theodor W. Adorno (1903-1969) "A clear judgment concerning the relation of serious
music to popular music can be arrived at only by strict attention to the ... www.icce.rug.nl/~soundscapes/DATABASES/ SWA/On_popular_music_1.html - 34k - Cached - Similar pages
ISAM Newsletter: Copland's Hope for American Music
... Copland distinguished America’s “serious” music from its “folk” and “popular” music. He had nothing against these ...
Thanks... it is frustrating how sometimes the perfect word in Spanish (and vice-versa) just doesn't exactly exist in English. I thought "highbrow" held a derrogatory tone as well, although I still wasn't sold on "serious". In the end, I decided on "specialised" or "specialised genres". Thanks for your suggestions. Mary 4 KudoZ points were awarded for this answer