Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [Non-PRO] Art/Literary
Spanish term or phrase:ya no se cuece al primer hervor
"Nació in la ciudad de México y ya no se cuece al primer hervor." I have an idea that this means that a person has a great deal of experiences in life and has a tuff skin but I cannot find it in my resources, Modismos Españoles e Ingleses.