KudoZ home » Spanish to English » Art/Literary

Muevete Chopo, que no estás muerto!

English translation: sweet poplar, black poplar, poplar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:chopo
English translation:sweet poplar, black poplar, poplar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:18 Jul 8, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: Muevete Chopo, que no estás muerto!
es parte de un poema que estoy traduciendo, en el lenguaje literario "Chopo" se refiere a loas álamos, figurando una comparación con las carácteristicas del árbol y el hombre o la persona.
Mi pregunta es como traducir Chopo al Inglés
LDB
BLACK POPLAR
Explanation:
Hi LDB!
The above is the translation into English of what "Chopo" is. I would normally agree with the previous answer suggesting leaving the name "as is". However, as this is poetry and I assume a conversation betwen or among different species of trees, well I guess you'd be the only person who can make that decision.

Best of luck:-)
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 07:40
Grading comment
Gracias por tu colaboración!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2BLACK POPLAR
Terry Burgess
na +1Uproot yourself
Berni Armstrong
na(black) poplarxxxtazdog
naMove, my man, you're not dead like a stump yet!
Maria
na -1"Chopo"graci


  

Answers


3 mins peer agreement (net): -1
"Chopo"


Explanation:
En mi opinión, no debes traducirlo.

graci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bertha S. Deffenbaugh: Since there is a word for Chopo, it should be translated.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins peer agreement (net): +2
BLACK POPLAR


Explanation:
Hi LDB!
The above is the translation into English of what "Chopo" is. I would normally agree with the previous answer suggesting leaving the name "as is". However, as this is poetry and I assume a conversation betwen or among different species of trees, well I guess you'd be the only person who can make that decision.

Best of luck:-)
terry


    Oxford Superlex.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2372
Grading comment
Gracias por tu colaboración!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flaviofbg: I would translate it with Terry's term. I like the idea of a real tree...I don't think Chopo is a "nombre propio" here:)
35 mins
  -> Thks Flavio:-) Today I feel like a Bonsai:-)

agree  Bertha S. Deffenbaugh: I agree with Terry and Flavio. Chopo is not a name. So it should be translated.
51 mins
  -> Thx Bertha:-) I'm starting to wither:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
Move, my man, you're not dead like a stump yet!


Explanation:
This is a possibility. Hope it helps some.

Saludos afectuosos. Maria ;o)

Maria
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 920
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
(black) poplar


Explanation:
the name of the tree (álamo or chopo) is "poplar" in English, although some dictionaries give it as "black poplar."


    Simon and Schuster, Oxford-Duden pictorial, Collins
xxxtazdog
Spain
Local time: 14:40
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 5410
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): +1
Uproot yourself


Explanation:
Uproot yourself, oh poplar tree,
For life is still within thee,

Victorian.

Get your roots a walking,
Oh poplar, my main tree,
For dead you cannot be.

Rap Poet.

Alive you are, oh poplar!
So uproot yourself and go!

Inverted unrhymed lines..

Errrr.... I could go on :-)


Berni Armstrong
Local time: 14:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria: I love it, Ernie! You're our Laureate Poet ;o)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search