KudoZ home » Spanish to English » Art/Literary

sacude las fibras del convulso arrancado de los fármacos.

English translation: shakes the fibres (fibers, US) of the convulsive (momentarily)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sacude las fibras del convulso arrancado de los fármacos.
English translation:shakes the fibres (fibers, US) of the convulsive (momentarily)
Entered by: charlesink
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:58 Aug 25, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: sacude las fibras del convulso arrancado de los fármacos.
Chilean academic writing about photographer/writer P. Errázurriz

El reposo al que obliga la tarea de detenerse en la pose para calzar, inmóvil, con el molde fotográfico del retrato-tipo, es una tregua pacientemente habilitada por la cámara en medio de la loca agitación que sacude las fibras del convulso arrancado de los fármacos.
Theodore Quester
United States
Local time: 03:12
shakes the fibres (fibers, US) of the convulsive (momentarily)
Explanation:
torn from the world of drugs.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 09:12
Grading comment
Thanks once again.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1shakes the fibres (fibers, US) of the convulsive (momentarily)
Parrot
nashakes down to the fibers the penniless, convulsed individual who cannot afford medication.xxxtrans4u


  

Answers


12 mins peer agreement (net): +1
shakes the fibres (fibers, US) of the convulsive (momentarily)


Explanation:
torn from the world of drugs.

Parrot
Spain
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Grading comment
Thanks once again.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Meléndez Tormen: Yep. that is the meaning
8 mins
  -> Tx. Really, it's depressing.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
shakes down to the fibers the penniless, convulsed individual who cannot afford medication.


Explanation:
convulso-convulsed
arrancado-Penniless, poor.
fármaco-Medicamento
Medicamento-Medication, medicine

That´s my best shot.

G. Luck

Bye


    Velazquez Spanish>< English Dictionary
xxxtrans4u
PRO pts in pair: 308
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search