Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:48 Oct 9, 2001
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary
Spanish term or phrase:yeguas (en Chile)
LAS YEGUAS DEL APOCALIPSIS is a group of artists in Chile; does the term YEGUA here have some slang (homo)sexual connotation.
I know who the group is; I'm just wondering about the connotations of their name.
Automatic update in 00:
6 mins confidence:
I'm not Chilean, but it's obvious
Explanation: they are playing with 'Los 4 jinetes (horsemen, riders) del apocalipsis'. Probably they want to make evident they take a different place, if you understand what I mean.
Hold on some time, perhaps in Chile it has a more definite homosexual connotation than the one I see and a ProZ Chilean member tells you so for sure. :)
Explanation: I think it should not be translated, or a translation in brackets after the name should be given. I don´t know about the word's connotations in Chile, perhaps it's a group of female artists.
Explanation: This is from a Google search. It looks like the group is a gay duo.
... dijo Casas, que junto al escritor Pedro Lemebel integró el colectivo homosexual "Las Yeguas del Apocalipsis" durante el régimen militar chileno (1973-1990).
Brian Schwarz United States Local time: 11:43 Native speaker of: English PRO pts in pair: 6
1 hr confidence:
Explanation: yegua; in South America, whore.
I do not know what it means in Chile.
" Jinetes of the Apocalisis" is the name in spanish of the book " the apocalipsis horseman"
I will say that "yegua" must be a regionalism. The correct "all spanish translation is "mares" I would translated as simple as " The apocalipsis Mares " or leave it the way it is w/out translation.
It's a hard one
I hope this helps ;-)