GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:17 Apr 11, 2018 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 15:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Spanish Private Car Company |
| ||
5 | Motor cars |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Refs. |
|
Spanish Private Car Company Explanation: No, translations like the one you've quoted are not accurate at all. Leaving aside "de" (of), two of the other four words do not have the same meaning as their English cognates: "Sociedad" can mean society (society in general or an association), but it can also mean "company" (as in corporation), and that's what it means here. "Turismo" can mean tourism, but "automóvil de turismo" means a private car, and "turismo" on its own is still used to mean a private car in Spanish officialese to this day (e.g. in police reports). It's a bit old-fashioned now, but you need to bear in mind that the name of the company was formulated over half a century ago, in 1950. Actually in UK and Commonwealth English "tourer" or "touring car" is a similarly old-fashioned term with a similar meaning. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-04-12 00:36:15 GMT) -------------------------------------------------- I should add that "Spanish Private Car Company" is intended as a literal rendering of the words, not as a translation for general use. It's ambigious, because it could be taken to mean a private company that makes cars, whereas the Spanish name means a company that makes private cars. If you want an accurate translation for general use I would cut "private" and just say "Spanish Car Company". "Car" implies private car anyway. |
| |||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||
13 hrs confidence:
|
1 hr peer agreement (net): +1 |
Reference: Refs. Reference information: Comments/references: SEAT, S.A. is indeed "Sociedad Española de Automóviles de Turismo". The translation "Society of Spanish Automobile Tourism" does sound very contrived and very non-English and is very literal. Firstly, Sociedad would not be "Society" but rather "Corporation/Company". The combination of the words "automobile tourism" does not make too much sense to me either. http://www.seat.com/home.html http://www.seat.com/corporate/history/1950.html The Sociedad Española de Automóviles de Turismo, S.A. is founded on May 9th, with the aim of motorising Spain. http://www.seat.co.uk/ I did find a link which uses "Spanish Corporation of Private Cars" which is a little better sounding than "Society/Automobile Tourism", and any other combinations of these words, but not by much. Personally, as far as an equivalent English translation, I would just leave it as "SEAT, S.A." [S.A. by the way stands for "Sociedad Anónima"], https://www.collinsdictionary.com/dictionary/spanish-english... often rendered as limited liability company (esp Brit) ⧫ corporation (US), by way of explanation. Spain - Página 70 - Resultado de Google Books https://books.google.com.jm/books?isbn=1438105428 - Traducir esta página Zoran Pavlovic, Reuel R. Hanks, Charles F. Gritzner - 2006 - Electronic books Shortly after Spain joined the European Union in 1986, German automobile manufacturer Volkswagen began investing heavily in Spanish automobile manufacturer **SEAT (Spanish Corporation of Private Cars)**. Pictured here is an automobile lot at SEAT's manufacturing plant in Martorell, Spain. The plant annually produces. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-04-12 00:25:43 GMT) -------------------------------------------------- Here is yet another version: Spanish Cars - SEAT 600 | don Quijote UK www.donquijote.co.uk › Spanish Culture Blog Traducir esta página **SEAT stands for Sociedad Española de Automóviles de Turismo, or "Society of Spanish Touring Cars"**, and the company took much of its inspiration from the Italian manufacturer Fiat. Seat forged a strong alliance with Fiat as Franco's Government at the time hoped to emulate the Italian brands success because Spain had ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.