12:18 Mar 10, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Please see below (Hope it helps) |
| ||
na | I hope this helps: |
| ||
na | See below |
| ||
na | Translation below |
| ||
na | 3rd answer |
|
Please see below (Hope it helps) Explanation: With nothing more to comment now, I send you my warmest regards. Due to the above, I request that any further information regarding your universities be forwarded to Dr. Serra. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I hope this helps: Explanation: Without further ado, I'd like to send you my best regards. Due to the above, please, please forward all future correspondence from your university to Dr. Serra. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Usually, this type of language is not used in the States, but is very common in Mexico. I usually translate it as follows: Having no further matter to discuss, I send you my best regards. In connection with the foregoing, I kindly request that any future communication/information on your universities be addressed to Ms. Serra, PhD. Good Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Translation below Explanation: With nothing more to say, I take the opportunity to send you my warmest regards. Therefore, I request that any future information concerning your universities be sent to Dr. Serra. Hope it helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3rd answer Explanation: I believe the 3rd proposed answer is great. Nothing else to say. Best regards, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.