KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

liberación comercial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:43 Sep 29, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: liberación comercial
liberacion de aranceles
Victoria
Advertisement


Summary of answers provided
nacustom free goodsMegdalina
naCustoms Release of Goods
Yolanda Broad
narelease from tariff, fare, price or rate, depending on contextpammy4
naCouldn't you give us a bit more context?palomo
nacommercial clearance
Elinor Thomas


  

Answers


18 mins
commercial clearance


Explanation:
Suponiendo que se trate de una liberación de aduana (para retirar mercadería importada por ej.) entonces es "custom clearance"

Espero haber sido útil! :)

Elinor Thomas
Local time: 15:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
Couldn't you give us a bit more context?


Explanation:
"Liberación" is some kind of "release" or "exemption". Without more context it's hard to give you a more exact answer. Sorry this is so little. Hope this helps.

palomo
United States
Local time: 13:27
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins
release from tariff, fare, price or rate, depending on context


Explanation:
The word "arancel" translates to mean a rate, tariff, price or fare.

The word "liberacion" indicates a release from something. The use of "comercial" would also indicate trade or purchase.

pammy4
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins
Customs Release of Goods


Explanation:
Here is the URL for the online "Customs Terms Dictionary" I found this in:


    Reference: http://www.couriersource.com/html/customs_terms_dictionary.h...
Yolanda Broad
United States
Local time: 13:27
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
custom free goods


Explanation:
I'm betting ybroad is right on target - sounds right to me. From this you can figure out the wording you'd want to use - wish there was more context! Good luck to you!

Megdalina
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search