KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

riesgos de masa

English translation: Main risks, or asset-based risks

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Oct 10, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: riesgos de masa
General context: insurance. The relevant sentence: "Para los riesgos de masa (autos y hogar) que suponen el 51% de la cartera de no vida, se han hecho hipótesis de renovación de la cartera en base a su experiencia histórica...."
Philip Freyder
Spain
Local time: 02:30
English translation:Main risks, or asset-based risks
Explanation:
Really depends on what the other (not defined in this sentence) risks are.

I would suggest

a. main/principal/large (scale), if the others could be considered as minor risks
OR
b. asset-based risks

AS LEADS
My dic offers these contexts:

masa de quiebra - bankrupt assets, estate
masa de la herencia - estate
rechazar la petición de quiebra por falta de masa - dismiss a bankruptcy petition for insufficiency.
Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 02:30
Grading comment
Thanks for a well reasoned response. I used "asset-based risks."
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee belowIvan Sanchez
naMain risks, or asset-based risksxxxLia Fail
na...collective risks (auto and home) that make up 51% of the non-life portfolio...Heathcliff


  

Answers


5 mins
...collective risks (auto and home) that make up 51% of the non-life portfolio...


Explanation:
"collective" seems to have the edge over "group" (which is used much more in the health-insurance area).

Cheers, HC

PS -- Of course, in a non-telegraphic context, "home" becomes "homeowners' insurance"...

Heathcliff
United States
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Main risks, or asset-based risks


Explanation:
Really depends on what the other (not defined in this sentence) risks are.

I would suggest

a. main/principal/large (scale), if the others could be considered as minor risks
OR
b. asset-based risks

AS LEADS
My dic offers these contexts:

masa de quiebra - bankrupt assets, estate
masa de la herencia - estate
rechazar la petición de quiebra por falta de masa - dismiss a bankruptcy petition for insufficiency.

xxxLia Fail
Spain
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Grading comment
Thanks for a well reasoned response. I used "asset-based risks."
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
See below


Explanation:
'High volume liability'
Luck!

Ivan Sanchez
Local time: 20:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 168
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search