KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

por temor que haga caer la bolsa a la baja

English translation: for fear it could lead to a drop in the market

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:por temor que haga caer la bolsa a la baja
English translation:for fear it could lead to a drop in the market
Entered by: charlesink
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:43 Oct 13, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: por temor que haga caer la bolsa a la baja
financial/stock market
refers to an action that could produce the stock market to fall:
mo se realiza por temor que haga caer la bolsa a la baja debido a que esta acción mueve el 30% del mercado
Muchas gracias
charlesink
Local time: 08:32
for fear it could lead to a drop in the market
Explanation:
I assume you are looking for a way to phrase the above in English. I hope this solves the problem for you:

"Because this action affects some 30% of the market, it hasn't been implemented, for fear it could lead to a drop in the market."

Note that I have changed the order of the sentence: because of the greater importance syntax has in generating meaning in English, referents need to be placed in close proximity to one another.

Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 06:32
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naFor fear that the Stock Market would fall.
Luis Luis
na"fearing it might lead to a stock market value drop"xxxPaul Roige
nafor fear it could lead to a drop in the market
Yolanda Broad


  

Answers


11 mins
for fear it could lead to a drop in the market


Explanation:
I assume you are looking for a way to phrase the above in English. I hope this solves the problem for you:

"Because this action affects some 30% of the market, it hasn't been implemented, for fear it could lead to a drop in the market."

Note that I have changed the order of the sentence: because of the greater importance syntax has in generating meaning in English, referents need to be placed in close proximity to one another.



Yolanda Broad
United States
Local time: 06:32
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668
Grading comment
thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
"fearing it might lead to a stock market value drop"


Explanation:
Yet more options :)


    PC Business Glossary
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 12:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
For fear that the Stock Market would fall.


Explanation:
The first word in your Spanish sentence should have been "no" instead of "mo".
The whole sentence is:
"It doesn't happen for fear that it would make the Stock Market decline due this action [being capable of] moving 30% of the market."

Cumplimentos.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search