GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:23 Nov 3, 2000 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 11:46 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | literally, "charged to petty cash, items or accounts affected" |
|
literally, "charged to petty cash, items or accounts affected" Explanation: This would refer to a balance sheet. However, the meanings change when you think in terms of BANKS because then "caja" can mean the teller's window, and "cuentas" the deposit account(s). "Rubro" would be heading, entry, item. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.