Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial / empleo
Spanish term or phrase:con carácter cancelatorio
(Perú): La compensación por tiempo de servicios se deposita semestralmente por los empleadores con carácter cancelatorio, a nombre del trabajador y a elección individual de éste, en moneda nacional o extranjera, en una institución finaciera que se encuentre supervisada por la Superintendencia de Banca y Seguros o a cargo del empleador de acuerdo a los convenios individuales que se suscriban entre éste y cada trabajador.
Explanation: "by way of payment" is OK, I guess, but "cancelatorio" has an even stronger meaning here. Not only does the employer make payment, but by so doing it extinguishes its obligation to the employee, despite the fact that the payment is not made directly to the employee.
I believe P. Steven's answer "to pay", but I think that yours is even more so, because of this idea of cancelling a debt after the deposit is made. Thank you, and everyone else who took the time to meditate my question and come up with a feasible translation. 4 KudoZ points were awarded for this answer