KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

corte documentario

English translation: cut-off for inventory turnover

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:corte documentario
English translation:cut-off for inventory turnover
Entered by: Marian Greenfield
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Jan 25, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial / Inventory audit review
Spanish term or phrase: corte documentario
This is Chilean Spanish. "Existencias" means inventory, stock.

CORTE DOCUMENTARIO DE LOS MOVIMIENTOS DE EXISTENCIAS

I would like your opinion here. I want the translation to be both accurate and fluid:
verification of documentary cutoff for inventory turnover?
inventory turnover documentary cutoff check?

Thank you!
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 19:11
cut-off date of documents for inventory turnover
Explanation:
Hi Maria. I think you have two choices here.

Either the above, or the more fluid <cut-off for inventory turnover>. I suspect that <documentario> doesn't add much.

hth
msg
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 17:11
Grading comment
Thank you very much, Marian.
I will use your "cut-off for inventory turnover," but I'll leave the glossary entry in your expert hands, if that's OK with you.
Saludos!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cut-off date of documents for inventory turnover
Marian Greenfield


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cut-off date of documents for inventory turnover


Explanation:
Hi Maria. I think you have two choices here.

Either the above, or the more fluid <cut-off for inventory turnover>. I suspect that <documentario> doesn't add much.

hth
msg


    20 years in the business - most of it managing translation service for an investment bank
Marian Greenfield
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14613
Grading comment
Thank you very much, Marian.
I will use your "cut-off for inventory turnover," but I'll leave the glossary entry in your expert hands, if that's OK with you.
Saludos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEDLING
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search