empresa vinculada y empresa vinculante

English translation: binding company, bonding company,holded company,holding company

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:empresa vinculada y empresa vinculante
English translation:binding company, bonding company,holded company,holding company
Entered by: Maria Rye

16:56 Mar 13, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: empresa vinculada y empresa vinculante
Es terminología que usan en los bancos, otros términos de la lista son empresa controlada y controlante.
Sandra D'Angelo
binding company, bonding company,holded company,holding company
Explanation:
Sin ningun contexto es dificil averiguar que es lo que se debe usar. Aqui le pongo algunos terminos bancarios y financieros que quizas puedan ayudarle. Suerte!
empresa:enterprise(tambien)company
vinculada : binded > obligada (binding company: compania obligada)
vinculante : bonded ( bonding company: empresa fiadora, compania fiadora o de fianzas)
controlada > holded company. (tambien puede ser audited company)
controlante > Holding company (en mejico: compania dominatriz, en espana sociedad de control) (tambien puede ser auditing company)
Espero que esto le ayude ;-)
Selected response from:

Maria Rye
United States
Local time: 21:43
Grading comment
Muchas gracias por las respuestas, realmente me han sido de mucha ayuda. ¿Podría por favor decirme cuál es ese diccionario?


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naassociated / associating
Elinor Thomas
nabinding company, bonding company,holded company,holding company
Maria Rye
naattached and attaching enterprise/company
Parrot


  

Answers


25 mins
associated / associating


Explanation:
associated company y
associating company.

Suerte! :-)


    Simon and Shuster's
Elinor Thomas
Local time: 22:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins
binding company, bonding company,holded company,holding company


Explanation:
Sin ningun contexto es dificil averiguar que es lo que se debe usar. Aqui le pongo algunos terminos bancarios y financieros que quizas puedan ayudarle. Suerte!
empresa:enterprise(tambien)company
vinculada : binded > obligada (binding company: compania obligada)
vinculante : bonded ( bonding company: empresa fiadora, compania fiadora o de fianzas)
controlada > holded company. (tambien puede ser audited company)
controlante > Holding company (en mejico: compania dominatriz, en espana sociedad de control) (tambien puede ser auditing company)
Espero que esto le ayude ;-)



    Diccionario de terminos legales y de negocios
Maria Rye
United States
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Muchas gracias por las respuestas, realmente me han sido de mucha ayuda. �Podr�a por favor decirme cu�l es ese diccionario?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
attached and attaching enterprise/company


Explanation:
instead of "bound" or "held" (which are both perfectly possible, except that we do not know TO WHAT: a debt, compromise, association, joint venture? The term you use depends on this.)

The other term is controlled and controlling enterprise/company.

Parrot
Spain
Local time: 03:43
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search