https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/3850-factor-por-cobrar.html

factor por cobrar

English translation: see below

21:26 Jun 7, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: factor por cobrar
Campo destinado para definir la relación entre el factor por cobrar y la base de cuota de manejo seleccionada para dicho cobro.
Roseanne Gaspari
United States
Local time: 02:30
English translation:see below
Explanation:
As written, I think it is the receivables factor or the billing factor... unless it is dealing with collections. It seems to me that this document is defining fields, possibly in a table, for mathematical formulas.
Hope this helps.
Selected response from:

BAQMIA
Local time: 05:30
Grading comment
You're very close. Actually, it's defining data fields in a credit card system. Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nabilling factor
Jesús Paredes
naquantity?
Lia Fail (X)
naMy best guess is:
Luz Bordenkircher
naItems to be Invoiced
Gary Moelk
nasee below
BAQMIA


  

Answers


49 mins
billing factor


Explanation:
collection factor

Jesús Paredes
Local time: 05:30
PRO pts in pair: 151
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
quantity?


Explanation:
it could simply be 'quantity' 'amount' 'to charge/bill' 'to be charged/billed'

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 11:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
My best guess is:


Explanation:
Receivables factor

Luz Bordenkircher
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 114
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Items to be Invoiced


Explanation:
Its just a guess.

Gary Moelk
United States
Local time: 05:30
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
see below


Explanation:
As written, I think it is the receivables factor or the billing factor... unless it is dealing with collections. It seems to me that this document is defining fields, possibly in a table, for mathematical formulas.
Hope this helps.

BAQMIA
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51
Grading comment
You're very close. Actually, it's defining data fields in a credit card system. Thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: