09:24 Apr 2, 2003 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marijke Singer Spain Local time: 16:25 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
application management system Explanation: Could you use 'applications' as in apply for a passport, etc. Or even: document management system Just a thought! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transaction management system Explanation: Hi Katherine, Transaction is the best I word I can think of since the text talks about payments and electronic signatures. Good luck Jason |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
paperless administrative systems Explanation: Se me ocurre alto asi. http://www.paperlessbusiness.com/index_products.htm Reference: http://www.paperlessbusiness.com/index_products.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formality management system Explanation: trámites = formalities -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-02 12:57:27 (GMT) -------------------------------------------------- You can also say \"routine\" or \"procedural\" formality management system. -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-02 13:05:52 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Kathy, according to Marina Orellana\'s Glossary, \"un trámite\" is a formality. Personally, I have never seent it translated otherwise. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.