KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

no reservandome accion...

English translation: not reserving the right to take action

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:51 Apr 27, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: no reservandome accion...
In a letter confirming receipt of a cheque from EMPRESA regarding a claim for a bond policy, the undersigned goes on to say...

"No reservándome acción o derecho alguno que hacer valer en contra de EMPRESA, por concepto de esta reclamación."

What does this mean?

A little urgent, thank you.
Carolina Ramirez
Canada
Local time: 05:49
English translation:not reserving the right to take action
Explanation:
Sounds like the writer is waiving the right to take action and any other right to do anything against the company because of the present reclamación.

Hope this helps
Selected response from:

wendy griswold
Local time: 05:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"not reserving for myself some right or action to prevail against EMPRESA"xxxbookteachi
nasee it down there
Isabel Peralta
nawithout reserving for myself (without claiming) any (further)
Parrot
nanot reserving the right to take actionwendy griswold


  

Answers


3 mins
not reserving the right to take action


Explanation:
Sounds like the writer is waiving the right to take action and any other right to do anything against the company because of the present reclamación.

Hope this helps

wendy griswold
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
without reserving for myself (without claiming) any (further)


Explanation:
action or right which I may cause to prevail upon the COMPANY by virtue of this claim (or complaint, as the case may be).

The company has liquidated the person's claims and the person waives any further rights, such as damages, interests, and the like by virtue of the settlement.

Parrot
Spain
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Betina Frisone
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
see it down there


Explanation:
It means something as : "without prejudice", and I would translate it as something like this:
"being this claim against EMPRESA presented by myself without prejudice to EMPRESA.."

Good Luck!

Isabel Peralta
Spain
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
"not reserving for myself some right or action to prevail against EMPRESA"


Explanation:
hope it helps!

-bookteachi


    diccionario de la universidad de chicago, 4th ed.
xxxbookteachi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search