KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

Necesito ayuda, por favor

English translation: Consorcio de Franquicias, S. L.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:56 Jun 27, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: Necesito ayuda, por favor
En el texto del contrato de suministro de mercancia aparece la Sociedad Mercantil de Responsabilidad Limitada "Consorcio de Franquicias, S. L.".
Mi duda estriba en como traducirlo? Por ejemlo: "Consorcio de Franquicias, Ltd." o dejar todo tal cual, o sea, "Consorcio de Franquicias, S. L.".
Gracias anticipadas.
Galina Kovalenko
Local time: 03:12
English translation:Consorcio de Franquicias, S. L.
Explanation:
Dado que es un contrato, es imprescindible incluir el nombre social de la comapñía, y éste no se traduce. Asimismo, la figura legal en este caso forma parte del nombre, y por lo tanto tampoco se traduce.

Otra cosa es que en otra parte del texto, y no asociado al nombre de la empresa, indique que se trata de una sociedad limitada, en cuyo caso ésto sí se traduciría
Selected response from:

Ramon Somoza
Spain
Local time: 02:12
Grading comment
Millon de gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Consorcio de Franquicias, S. L.
Ramon Somoza


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Consorcio de Franquicias, S. L.


Explanation:
Dado que es un contrato, es imprescindible incluir el nombre social de la comapñía, y éste no se traduce. Asimismo, la figura legal en este caso forma parte del nombre, y por lo tanto tampoco se traduce.

Otra cosa es que en otra parte del texto, y no asociado al nombre de la empresa, indique que se trata de una sociedad limitada, en cuyo caso ésto sí se traduciría

Ramon Somoza
Spain
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 146
Grading comment
Millon de gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sol
6 mins
  -> Muchas gracias, Sol

agree  William Stein: or maybe, just to explain: the limited company "Consorcio de Franquicias, S. L"
7 mins
  -> That is a good idea, ut it may depend on the context/wording of the sentence. In any case, thank you, William.

agree  Rufino Pérez De La Sierra
10 mins
  -> Muchas gracias, Rufino

agree  Francisco Herrerias: you should never translate a name, you may explain as William says, but NEVER translate...
22 mins
  -> Muchas gracias, Francisco, tienes toda la razón

agree  agtranslat
27 mins
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search