Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:52 May 20, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial
Spanish term or phrase:remesar de dividendos
En tal sentido y atento el requerimiento de YY, de remesar de dividendos en el ejercicio cerrado, en forma independiente de alguna de las sociedades controladas: ..., con prescindencia del balance consolidado, caben efectuar las siguientes consideraciones:
Explanation: Terms and expressions used for corporate and taxation purposes. A company usually remits dividends upon payment of corporate tax and other liabilities (i.e. employees profit sharing, etc).
Although the expression "payment of dividends" may be used it is not accurate; "remittance" is the exact translation of "remesa" and "to remit" of "remesar".
"To remit" is "to transfer" or "to send" or "to deliver".
I am lawyer and hold a Doctorate in Jurisprudence. In my capacity as tax manager I use the expression "remittance of dividends" on a permanent basis.
Explanation: "...In this regard, and in attention to the request made by YY, to carry out an independent remittance of the dividends in the year closed of some of the controlled corporations....., leaving aside the consolidated balance sheet, the following considerations are in order:..."
Yes, I do agree with the explanations provided above, inasmuch as the petition implies that the dividends of some of the controlled corporations should be remitted, this is, sent, without including them in the consolidated balance sheet.