KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

Procedencia o improcedencia

English translation: Ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:46 Jul 2, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: Procedencia o improcedencia
Es un claúsula de un informe de un ajustador de seguros
David Salcedo
English translation:Ver abajo
Explanation:
Me imagino que se refiere a si una reclamación al seguro es procedente o improcedente. Si es asi, sugiero, para procedente: Admisible, adequate; para improcedente: inappropriate, inadmissable. Espero sea de ayuda.
Selected response from:

Leonardo Lamarche
Local time: 13:19
Grading comment
I APPRECIATE IT ALOT.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1admissibility or inadmissibility
Paul García
nalegality or illegalityHeathcliff
na"appropriateness or inappropriateness"wendy griswold
naVer abajoLeonardo Lamarche
nafavorable opportunity or lack of opportunityMary Wilburn
nalawful and unlawfuldania


  

Answers


22 mins
favorable opportunity or lack of opportunity


Explanation:
not enough info to hazard a guess at the connotation in context

Mary Wilburn
United States
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins peer agreement (net): +1
admissibility or inadmissibility


Explanation:
Not a lot of context here, but the term is common enough in the legal arena. It's used regarding an action, a matter of whether it was brought properly or not. Hope this helps. If not, give us the whole sentence.

Paul García
United States
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xi.higuera: Agree.
5627 days
  -> Muchas gracias, Xi.
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins
Ver abajo


Explanation:
Me imagino que se refiere a si una reclamación al seguro es procedente o improcedente. Si es asi, sugiero, para procedente: Admisible, adequate; para improcedente: inappropriate, inadmissable. Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 13:19
PRO pts in pair: 124
Grading comment
I APPRECIATE IT ALOT.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
lawful and unlawful


Explanation:
Diccionario Jurídico Heliasta. Sin embargo yo creo que en este caso es
applicable y not applicable. Suerte

dania
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"appropriateness or inappropriateness"


Explanation:
Some more context?

wendy griswold
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
legality or illegality


Explanation:
would be my first choice, although (depending on context) "admissibility or inadmissibility" might also work. -- HTH, HC

Heathcliff
United States
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search