KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

....un buen pellizco en la recaudación...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:25 Jul 4, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: ....un buen pellizco en la recaudación...
SENTENCE: Los 140,000 millones que piensa ingresar Hacienda será un buen pellizco en la recadación del impuesto de sociedades. ESPECIALLY THE PART ABOVE - I'M LOOKING FOR AN EQUIVALENT METAPHOR. ALSO: DOES ANYONE KNOW WHICH COMPANIES ARE IN THE LISTS OF THE OFICINA NACIONAL DE INSPECCIÓN (spain)? OR WHY A COMPANY WOULD BE IN THE LISTS?
ailish
Advertisement


Summary of answers provided
na"nip on" = pellizco , "bite" - mordisco , "chunk" - tajda. choose one
Baruch Avidar
na"a sizeable bite (or nip) into the revenue"Kenneth Coates
naIT WILL BE GOOD CATCH FOR CORPORATE TAX COLLECTIONTelesforo Fernandez


  

Answers


1 hr
IT WILL BE GOOD CATCH FOR CORPORATE TAX COLLECTION


Explanation:
NORMALLY IT WOULD TRANSLATE AS : A TIDY SUM TOWARDS CORPORATE TAX COLLECTION.

ALTERNATIVELY :

IT WILL BE GOOD CATCH FOR THE CORPORATE TAX COLLECTION


Telesforo Fernandez
Local time: 00:33
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"a sizeable bite (or nip) into the revenue"


Explanation:
"The 140.000 million which Treasury plans to collect will prove a sizeable bite into the revenue from the corporate (income or stamp?)tax." The sentence suggests that a new tax will be partially substituting an existing tax. I'm not familiar with Spain's tax system, but I imagine the "impuesto de sociedades" is a stamp tax paid annually on a company's capital or assets, rather than an "impuesto a la renta de las sociedades". Again I am guessing, but a company would be on the lists either because it is a "gran contribuyente", or it has been audited in the past, or it was chosen at random for inspection. Hope this helps.

Kenneth Coates
Local time: 16:03
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"nip on" = pellizco , "bite" - mordisco , "chunk" - tajda. choose one


Explanation:
SENTENCE:
The 140,000 millions income the Hacienda (Treasure) has in mind to cash, will be a pretty good nip on/bite/chunk in the collection of corporate taxes

ALSO: DOES ANYONE KNOW WHICH COMPANIES ARE IN THE LISTS OF THE OFICINA NACIONAL DE INSPECCIÓN (spain)? OR WHY A COMPANY WOULD BE IN THE LISTS?

Go to the re. URLs. The answer is there.

Good luck!



    Reference: http://aeat.tsai.es/normlegi/onifresd.htm
    Reference: http://http:/.jump.altavista.digital.com
Baruch Avidar
Israel
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search