English translation: Credit control accounts as counterpart for debit control accounts
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:
Acreedoras de control por contra
Credit control accounts as counterpart for debit control accounts
Explanation: "Acreedoras de control" on a balance sheet usually appears under the heading of "Cuentas accreedoras" - Debenture accounts, (hence the feminine). "Control" refers to the role they play in the balance. "Por contra" tends to appear in single-entry balance sheets (not the standard Spanish double-entry balance) to express that it belongs to the "pasivo" (DB) side of the balance.
Hope it helps, but we haven't got much to go on.
Parrot Spain Local time: 06:28 Native speaker of: English PRO pts in pair: 7645