KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

en aprobio de tiempo

English translation: to be brief... [idiomatic phrase]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en aprobio de tiempo
English translation:to be brief... [idiomatic phrase]
Entered by: Heathcliff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:22 Jul 11, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: en aprobio de tiempo
In a formal and polite letter. The letter writer is writing to a charitable foundation to ask for funding for his research into a cure for a disease. He starts by acknowledging that the recipient, as president of the foundation must be very busy, etc.

Then he goes on to say:
"En aprobio de tiempo me permitiré informarle lo más sobresaliente sobre mi trabajo de investigación..."

Am I on the right track to think that this means something like "Not to waste any more of your valuable time, let me get right to the point and tell you about my research..."
?

Any suggestions for a formula in English as to how to say this in a polite and formal way?
GoodWords
Mexico
Local time: 17:56
(on the right track, definitely!)
Explanation:
How about something like this: "Because your time is valuable, I would simply like to mention the most salient points of my research..."

As you've already gathered, there's no need for a slavish word-by-word rendering of the Spanish, whose elegant convolutions all too often sound quite silly in plain, blunt old Anglo-Saxon!

Cheers,
HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 15:56
Grading comment
Thanks; both answers were good. The most important thing to me was that you all confirmed that I *had* understood the sense of the phrase correctly. I had to tweak the suggestion a bit, because I had just mentioned "your valuable time" in the preceding sentence. FWIW, I ended up with: "To be brief and take no more of your time than necessary, let me summarize the history of my research, and present you with its most salient features." Not poetry, but this was a rush job! Thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3(on the right track, definitely!)Heathcliff
naIn interest of time...Joseph Royal


  

Answers


15 mins peer agreement (net): +3
(on the right track, definitely!)


Explanation:
How about something like this: "Because your time is valuable, I would simply like to mention the most salient points of my research..."

As you've already gathered, there's no need for a slavish word-by-word rendering of the Spanish, whose elegant convolutions all too often sound quite silly in plain, blunt old Anglo-Saxon!

Cheers,
HC

Heathcliff
United States
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
Thanks; both answers were good. The most important thing to me was that you all confirmed that I *had* understood the sense of the phrase correctly. I had to tweak the suggestion a bit, because I had just mentioned "your valuable time" in the preceding sentence. FWIW, I ended up with: "To be brief and take no more of your time than necessary, let me summarize the history of my research, and present you with its most salient features." Not poetry, but this was a rush job! Thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Coopman, M.A. in Translation: Good proposal!!!!
23 mins

agree  Elinor Thomas
2 hrs

agree  Terry Burgess: Hurray for the BS filter!!:-)
6 hrs
  -> (blush!) Thank you all!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
In interest of time...


Explanation:
just another possibility


Joseph Royal
United States
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search