KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

trabajos realizados por la empresa para inmovil.

English translation: Own work on fixed assets

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:23 Jul 15, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: trabajos realizados por la empresa para inmovil.
En un balance de pérdidas y ganancias, una de las anotaciones es:
"Trabajos realizados por la empresa para inmovil."
¿Alguna sugerencia sobre cómo traducir esto al inglés?
Maria Aguirrezabala
Local time: 22:39
English translation:Own work on fixed assets
Explanation:
Reference as before
Selected response from:

Gillian Hargreaves
Local time: 22:39
Grading comment
Muchas gracias
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naOwn work on fixed assets
Gillian Hargreaves
nalegal costs of counter-resistance proceedings undertaken by the company
Terry Burgess
naor "procedures undertaken by the company to immobilize..."
Parrot
naWorks performed by the company to immobilize ...charlesink


  

Answers


29 mins
Works performed by the company to immobilize ...


Explanation:
It seems that the sentence is not completed??


    Malgorn Technical Dictionary and my own experience as engineer and translator
charlesink
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: There is no doubt there is something missing in the sentence
16 mins

disagree  xxxeurotransl: whatever it is, it has to do with real property, not with "immobilizing"!!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
or "procedures undertaken by the company to immobilize..."


Explanation:
(Freezing procedures? we don't have an object). However, this is one entry you have a good excuse to consult the client about (balance sheets are notoriously telegraphic). It is possible this refers to embargo procedures, or conversely to fixed asset investments, but it's at best only an guess.

Parrot
Spain
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
legal costs of counter-resistance proceedings undertaken by the company


Explanation:
Given the poor context and the obvious lack of full meaning for "inmov."....this is anyone's guess, as my colleagues have pointed out. The above ocurred to me as another possible (though remote) option.

Hope it helps:-)
terry


    Exp..and a sometimes good guesser
Terry Burgess
Mexico
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2372
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
Own work on fixed assets


Explanation:
Reference as before


    Percival, Donaghy & Laidler: European Charts of Accounts with English Translation (France/Germany/Spain); pub. Flambard
Gillian Hargreaves
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 359
Grading comment
Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search