KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

quebrantos

English translation: costs / expenses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:quebrantos
English translation:costs / expenses
Entered by: bea0
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:50 Jul 15, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: quebrantos
No hay contexto.

Aparece en el presupuesto de una empresa como "quebrantos por siniestros, por juicios pendientes, y por incobrables".

Gracias desde ya.
bea0
United States
Local time: 21:51
costs / expenses
Explanation:
According to Robb (below), in Iberian Spanish, a "quebranto" is an expense.

In your context, "costs" makes a little more sense: "Costs of losses, pending lawsuits, and uncollectable debts..."

Hope this helps,
HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 18:51
Grading comment
Thank you very much!!!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1comment
Patricia Lutteral
nadamage, loss, detriment
Parrot
naGreat loss/Severe damage/Impairmentadmaso
naloss /reduction in value
flaviofbg
nacosts / expensesHeathcliff


  

Answers


11 mins
costs / expenses


Explanation:
According to Robb (below), in Iberian Spanish, a "quebranto" is an expense.

In your context, "costs" makes a little more sense: "Costs of losses, pending lawsuits, and uncollectable debts..."

Hope this helps,
HC



    Louis Robb, Diccionario de los Negocios Modernos
Heathcliff
United States
Local time: 18:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
Thank you very much!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
loss /reduction in value


Explanation:
Hola otra vez, Bea!

Tratándose de un contexto de presupuesto económico, me decantaría por "loss" o "reduction in value", es decir, de una pérdida económica a consecuencia de siniestros etc.

O se trata de una más seria quiebra financiaria de la empresa?

Suerte! Flavio


    Logos - EuroDic
flaviofbg
Spain
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Great loss/Severe damage/Impairment


Explanation:
Referencia:

Diccionario de Terminos Contables y Comerciales de Arthur Andersen & Co. (Ahora Pricewaterhouse Coopers)

4 años como auxiliar de contabilidad e hija de contador


Saludos,

admaso

admaso
United States
Local time: 20:51
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
damage, loss, detriment


Explanation:
del Dicc. Términos Jurídicos.


    Alcaraz - Hughes
Parrot
Spain
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +1
comment


Explanation:
Bea, pese a que ya has elegido, te comento que debo disentir de la sugerencia de Heathcliff.
En la jerga contable, un quebranto es simplemente una pérdida.
En tu texto queda un punto dudoso, porque es razonable una pérdida por siniestros (parece ser una compañía de seguros)y por deudas incobrables, pero un juicio pendiente, por definición, todavía no tiene resultado, es decir que no sabes si ganas o pierdes. Pero ya es un problema de quien escribió el original, no del traductor.

sea probable que haya un resultado económico futuro derivado del mismo que redunde en beneficio o quebranto para la entidad informante
http://hidra.ceca.es/2000/normafin/normafin.nsf/00427d55528d...

Saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 23:51
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 505

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Castro de Anderson: I have also heard it while interpreting at Board Meetings as Loss Carry Forward
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search