KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

las establecidas (see sentence)

English translation: those that were fixed/established in/while...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:57 Aug 2, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: las establecidas (see sentence)
Hi Proz,
This sentence appears in the middle of the translation as a separate bullet point:
Las establecidas en las comunicaciones y aclaraciones que se cruzarondurante el proceso de renovacion.
Any help appreciated!
J.
Jenette Holyoak
United Kingdom
Local time: 08:46
English translation:those that were fixed/established in/while...
Explanation:
Dear Jenette,

to find a good translation for this word, you should look up for the previous paragraphs to see what's the main topic or point of discussion.

The main meaning of the word is "the fixed/established/accepted ones", and it is feminine plural.

Suppose the text was talking about "soluciones". It talks about those solutions, different sorts of them, and doing a list of explanations it then gives your paragraph:

"Those that were accepted/established during the..."

It could be anything, really, just look above to find any feminine plural that is the central topic and could apply in meaning if you substite "las establecidas" with THAT word.

Certainly an anaphoric usage!

Lots of luck,

Flavio :)
Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 09:46
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1those that were fixed/established in/while...
flaviofbg
naJenette, I suggest you look at any previous point of
Parrot


  

Answers


8 mins peer agreement (net): +1
those that were fixed/established in/while...


Explanation:
Dear Jenette,

to find a good translation for this word, you should look up for the previous paragraphs to see what's the main topic or point of discussion.

The main meaning of the word is "the fixed/established/accepted ones", and it is feminine plural.

Suppose the text was talking about "soluciones". It talks about those solutions, different sorts of them, and doing a list of explanations it then gives your paragraph:

"Those that were accepted/established during the..."

It could be anything, really, just look above to find any feminine plural that is the central topic and could apply in meaning if you substite "las establecidas" with THAT word.

Certainly an anaphoric usage!

Lots of luck,

Flavio :)


    Translation Student in Spain (UJI)
flaviofbg
Spain
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 72
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: Top class!!!! Congrats Flavio:-)
15 mins
  -> Weeeeee, thanks SO much Terry :)) You are too kind :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Jenette, I suggest you look at any previous point of


Explanation:
referral to determine whether the missing word is "specifications, stipulations, solutions, clauses", etc., and work out from there whether these were "agreed upon, established, set forth, laid down," etc. It's quite awkward to leave an ellipsis, but at any rate you know the missing word was feminine!

Parrot
Spain
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search