Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Hi Jean!
My colleagues are indeed right but I felt I should add the options for "Ayuntamiento" that I have from personal translation experience + the Oxford Superlex dictionary.
In addition, I have to tell you that in the vast amount of translation work into English that I've done for the Mexican Government, the "Honorable" is ALWAYS left out. They use it here (in Spanish) for virtually any official body, i.e., "H.Congress", "H. Commission", "H. Council", "H.Committee", et. al, but it's NEVER included in a translation into English.
Hope this helps:-)
Terry Burgess Mexico Local time: 21:52 Native speaker of: English PRO pts in pair: 2372
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.