KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

no ha sido dolosa ni intempestiva

English translation: Your phrase is fine...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:39 Aug 20, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: no ha sido dolosa ni intempestiva
I would translate the phrase below as "neither fraudulent nor untimely" (talking about resignation a members of a Board). Is there some other standard phrase that fits?

*no ha sido dolosa ni intempestiva*
Frank Johnson
English translation:Your phrase is fine...
Explanation:
... however, you might consider "neither improper nor untimely," as a somewhat kinder and gentler alternative...
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 20:27
Grading comment
Thanks for the alternate suggestion.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naYour phrase is fine...Heathcliff


  

Answers


49 mins
Your phrase is fine...


Explanation:
... however, you might consider "neither improper nor untimely," as a somewhat kinder and gentler alternative...

Heathcliff
United States
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
Thanks for the alternate suggestion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Megdalina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search