KudoZ home » Spanish to English » Business/Commerce (general)

representative / mandatário

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:23 Jul 22, 2005
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: representative / mandatário
I'm proofreading a text and am wondering if Mandatários is the correct choice in this context, or if it's used exclusively in legal contexts:

Customer Care and Technical Support, Warranty:
Apoio ao Cliente e Assistência Técnica, garantia

Customer Service: Serviço de Apoio ao Cliente

Limited Warranty: Garantia limitada

Distributors / Authorized Representatives:
Distribuidores/Mandatários

North America: América do Norte

Thanks in advance
xxxjmf
Advertisement



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search