KudoZ home » Spanish to English » Business/Commerce (general)

incorporación de saldos

English translation: consolidation of balances

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:incorporación de saldos
English translation:consolidation of balances
Entered by: E. David Curiel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:31 Mar 11, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Balance Anual
Spanish term or phrase: incorporación de saldos
6.900 corresponde a la incorporación de saldos por la adquisición de [tal empresa]...
Wendy Gosselin
Local time: 18:17
consolidation of ...
Explanation:
It probably means one or the other: assets and debts, not both, hence the elipsis. In saying "6900 corresponds...", what is the context? What is being added up? If it's debt --> consolidation of debt; if assets --> consolidation of assets.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-11 18:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

assets OR debts...
Selected response from:

E. David Curiel
United States
Local time: 17:17
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1consolidation of ...E. David Curiel


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
consolidation of ...


Explanation:
It probably means one or the other: assets and debts, not both, hence the elipsis. In saying "6900 corresponds...", what is the context? What is being added up? If it's debt --> consolidation of debt; if assets --> consolidation of assets.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-11 18:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

assets OR debts...

E. David Curiel
United States
Local time: 17:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nelida Kreer: I am OK with consolidation. Of whatever. Balances would fit nicely, I think.
5 hrs
  -> thanks, Niki-K... balances would fit in some circumstances, agreed.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 30, 2008 - Changes made by E. David Curiel:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search