Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Types of Company etc
|Spanish term or phrase: Comunidades de Bienes|
|Although there are several references to "bienes" in the glossaries, this term does not appear as far as I can see. It refers to a type of Company or similar entity:|
"Para solicitar un certificado electrónico de Sociedades Civiles y Comunidades de Bienes, se aportará el Título Constitutivo de la Sociedad Civil o Estatutos, el NIF, el certificado del nombramiento del Presidente u órgano de administración ..."
|English translation:community estate/joint ownership|
It does appear in my Diccionario de Términos Jurídicos and is defined as such: community estate/property, joint ownership; also community of marital property.
Comunidad de vecinos would be an example
Selected response from:
Local time: 07:05
|"Joint Ownership" Companies" will have to do, whatever it means. They probably won't read it anyway :-) Thanks everybody for the input:)|
4 KudoZ points were awarded for this answer
17 mins confidence: peer agreement (net): +1