KudoZ home » Spanish to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Y leído el asiento se sella con el del Juzgado

English translation: The record being read, it is impressed with the Court seal and..

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Y leído el asiento se sella con el del Juzgado
English translation:The record being read, it is impressed with the Court seal and..
Entered by: neskatxoa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:25 Aug 7, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / CERTIFICADO DE NACIMIENTO
Spanish term or phrase: Y leído el asiento se sella con el del Juzgado
Aparece lo siguiente al final de un certificado de nacimiento:
Y leído el asiento se sella con el del Juzgado, y lo firma el señor Juez con los testigos y el declarante
neskatxoa
Local time: 21:06
The record being read, it is impressed with the Court seal and..
Explanation:
"Entry" is also possible for record.
Selected response from:

Cinnamon Nolan
Spain
Local time: 21:06
Grading comment
Thanks Cinnamon!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4The record being read, it is impressed with the Court seal and..Cinnamon Nolan


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
The record being read, it is impressed with the Court seal and..


Explanation:
"Entry" is also possible for record.

Cinnamon Nolan
Spain
Local time: 21:06
Native speaker of: English
PRO pts in category: 39
Grading comment
Thanks Cinnamon!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Like "entry" better.....but your version is excellent, really.-
3 hrs
  -> Thanks, Miguel. ;->

agree  bernar3
3 hrs
  -> Thanks, Berna.

agree  Henry Hinds: I'd just ecommend using the past tense, changing from the present.
6 hrs
  -> Thanks, Henry.

agree  Laura_Fazio
12 hrs
  -> Thanks, Laura.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search