secretario del concejo

English translation: Clerk of the Council/Board (whatever your calling Consejo)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:secretario del concejo
English translation:Clerk of the Council/Board (whatever your calling Consejo)
Entered by: Barbara Cochran, MFA

16:43 Sep 1, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Honduran Birth Certificate
Spanish term or phrase: secretario del concejo
The official performing a marriage ceremony, and who also drew up and signed the marriage certificate.

Context: "El infrascrito **secretario del concejo" del Distrito Central...en cumplimiento de Acta 317 y del Codigo Civil, hace constar que en el expediente matrimonial, creado solicitud de..."

Muchas Gracias,

femme
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 19:32
Clerk of the Council/Board (whatever your calling Consejo)
Explanation:
x
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 19:32
Grading comment
"Council Secretary" actually worked out best in the overall context.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Clerk of the Council/Board (whatever your calling Consejo)
Marian Greenfield


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Clerk of the Council/Board (whatever your calling Consejo)


Explanation:
x

Marian Greenfield
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 158
Grading comment
"Council Secretary" actually worked out best in the overall context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roneill: yes, a typo for consejo
3 hrs
  -> thanks

agree  TRANZsmart
3 hrs
  -> thanks

agree  Ana Brassara: Se escribe Concejo (el original es correcto)= Ayuntamiento, corporación municipal. No debe confundirse con Consejo =parecer o dictamen que se da o se toma. (Dicc. Zorrilla) Mi comentario es por lo que comentó Rónat
5 hrs
  -> gracias

agree  MikeGarcia
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search