Leg.

18:33 Feb 6, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificate of good standing
Spanish term or phrase: Leg.
This appears after the name of a signatory of a certificate of good standing issued by the Ministry of Health in Argentina, and is followed by a 6-digit number. It appears to be some kind of registration number, but what does ‘Leg.’ stand for?

It appears as:

[person’s name]
Leg. 123.456
Firma autorizada - Área Registró Único de Profesionales de la Salud

Thanks in advance for any insight.
Rebecca Hendry
United Kingdom
Local time: 09:56


Summary of answers provided
3 +1medical record [registration number]
Robert Carter
Summary of reference entries provided
Refs.
Taña Dalglish

Discussion entries: 5





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
medical record [registration number]


Explanation:
See Taña's great reference work below. You may want to tweak it, Rebecca, but this is more or less the idea, I believe.

The terms medical record, health record, and medical chart are used somewhat interchangeably to describe the systematic documentation of a single patient's medical history and care across time within one particular health care provider's jurisdiction.[1] The medical record includes a variety of types of "notes" entered over time by health care professionals, recording observations and administration of drugs and therapies, orders for the administration of drugs and therapies, test results, x-rays, reports, etc. The maintenance of complete and accurate medical records is a requirement of health care providers and is generally enforced as a licensing or certification prerequisite.
https://en.wikipedia.org/wiki/Medical_record

Robert Carter
Mexico
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 245
Notes to answerer
Asker: Thanks Robert for all your help and research. I had more or less ruled out legajo because it didn't seem to fit the context, it looked like a registration number of some kind and I wouldn't expect a medical record number to be included in a government official's ID stamp. However, perhaps a solution like Reg. for registration number would work in this context.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wilsonn Perez Reyes: Lo lógico es que sea "legajo" = record
378 days
  -> Gracias, Wilsonn.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Refs.

Reference information:
I am with Robert "Legajos".
http://servicios.infoleg.gob.ar/infolegInternet/anexos/24500...
ARTICULO 5° — Créase el ***“Registro Digital Único de Legajos de Salud”*** que se integrará con la información suministrada por los Servicios de Medicina del Trabajo de los establecimientos y las Aseguradoras de Riesgos del Trabajo (A.R.T.) de acuerdo a las pautas que determinará la S.R.T. Esta información será visualizada solamente por la S.R.T., y será suministrada al trabajador a su requerimiento.

15. Implementar y mantener actualizado un **Legajo** de Salud de cada uno de los trabajadores que deberá incluir la historia clínica, los exámenes médicos en salud, las acciones mencionadas en los incisos 5.1., 5.2., 5.3. y 5.4. del punto 5 y toda otra información médica relacionada con la salud del trabajador. Este Legajo, que es personal y confidencial de cada trabajador, debe ser conservado por el Servicio de Medicina del Trabajo y oportunamente adaptarse al modelo que estipule la S.R.T.


[PDF]Ministerio de Salud PROFESIONALES DE LA SALUD Resolución 404 ...
www.psi.uba.ar/.../resolucion_404_2008_completa_ministerio_...
Jun 1, 2008 - corresponde disponer la confección simultánea de un legajo personal por cada profesional matriculado, además de la ... que será incorporada a los respectivos legajos. Que, de igual ..... podrá ser aplicada por parte del Area del Registro Unico de Profesionales de la Salud, cuando se susciten eventuales ...


https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_genera...

Regards.

Taña Dalglish
Jamaica
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 218

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Robert Carter: Very good, Taña, that seems fairly solid to me. Feel free to post an answer, you'll have my agree.//Will do, but I think you did the best work here. Saludos!
3 hrs
  -> Please Robert, be my guest! You identified the term first! I am a bit rushed, so go ahead. Un abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search