KudoZ home » Spanish to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

\"le otorga el presente título de Médico\"

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:23 Mar 25, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: \"le otorga el presente título de Médico\"
Hola, estoy traduciendo al inglés un diploma de un egresado en medicina de una universidad de Argentina (que será presentado en Italia) y tengo algunas dudas con respecto a la traducción de "carrera de medicina" y el correspondiente "título de médico" que recibe el egresado. El original dice:
"ha terminado el XX los estudios de la carrera de Medicina de la Facultad de Medicina, de conformidad con la legislación vigente XXX, le otorga el presente título de Médico"

¿Alguien por ahí que ya haya traducido algún diploma de un médico argentino o que pueda ayudarme? Considerando las diferencia culturales que esxisten con este tema, ¿cuál les parece que sería el término más apropiado para cada caso (carrera y título) que mejor represente la formación universitaria que reciben en Argentina? ¿Bachelor´s Degree in Medicine? ¿degree of Medical Doctor/Physician?
¡Gracias por su ayuda!
Romina Ruiz
Argentina
Local time: 16:31

Summary of reference entries provided
We've had this before
philgoddard

  

Reference comments


21 hrs peer agreement (net): +1
Reference: We've had this before

Reference information:
Though obviously in your context you wouldn't say 'having studied medicine in the department of medicine is hereby awarded a degree in medicine".


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_general...
philgoddard
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AllegroTrans: The previous KudoZ may be helpful but care is needed
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 26 - Changes made by Karen Zaragoza:
VettingNeeds Vetting » Vet OK
Mar 25:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search