KudoZ home » Spanish to English » Cinema, Film, TV, Drama

propósito fijado vaya activando movimientos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:05 Nov 18, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: propósito fijado vaya activando movimientos
El trabajo en vídeo, recogerá momentos del recorrido que se irá trazando a lo largo de los encuentros, a medida que el propósito fijado vaya activando movimientos.
Talking about a video project.
Thanks in advance
Dave Pugh
Local time: 16:39
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1the goal that has been set activates movements
Luis Javier Otoya
3as the set purpose/objective triggers movements / as the desired purpose incites movements
kironne
3the destination of the journey produces a steady stream of movementBubo Coromandus


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the goal that has been set activates movements


Explanation:
Creo que sería mejor modificar un tanto la frase original, de forma que quede así: "as advancement towards the goal that has been set activates movements"

Luis Javier Otoya
United States
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiona Kirton: I would just say "set goal" rather than "the goal that has been set"
30 mins
  -> Thank you, I agree with "set goal" too!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the destination of the journey produces a steady stream of movement


Explanation:
if the "recorrido" is a journey then the "propósito fijado" might be its destination, and the "movimientos" are movement towards the destination; if not then it would help if you could provide more context please

Bubo Coromandus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a medida que el propósito fijado vaya activando movimientos
as the set purpose/objective triggers movements / as the desired purpose incites movements


Explanation:


I see.

Just options, maybe they can help you find the correct phrasing.

According to M-W, some choices for "activar"
drive, move, propel, run, set off, spark, start, touch off, trigger, turn on, charge, electrify, energize, fire, fuel, generate, power, push; discharge, launch, release, switch, trip; reactivate, recharge; arouse, excite, stimulate, vitalize; incite, instigate, provoke, quicken, stir up; accelerate, catalyze, speed up, step up
http://mw1.meriam-webster.com/thesaurus/activate



kironne
Chile
Local time: 11:39
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search