Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general)
Spanish term or phrase:activo (as noun)
A list of units of measurement relating to licencing requirements for software contains "por activo" and has as a corresponding definition "se requiere una licencia para todos los "Server Endpoint", "Client Endpoint", "Device Endpoint" u "Other Endpoint" fisicos o lógicos, monitoreados, gestionados o descubiertos por el Product." I'm tempted to translate "activo" as "asset" (borrowing the word from bookkeeping), but would appreciate confirmation or correction.
The words in English in my question are given in English in the otherwise Spanish original text (hence the quotation marks that surround them in the original. The original is in two columns: une headed by "Unidades de Medida" and the other by "Definició de Unidad de Medida" "Por activo" is one of the entries in the left hand column. The Text that I quoted is the beginning of the "Definición de Unidad de Medida" corresponding to it.