Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:32 Mar 30, 2008
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase:Válido para ejecución
From a Works Contract:
El CONTRATISTA no podrá iniciar trabajo alguno hasta que los planos no hayan sido sellados por LA PROPIEDAD con la mención “VÁLIDO PARA EJECUCIÓN”.
I'm stuck a bit here because I am not 100% sold on "Valid for execution" or "Valid for completion". It's more along the lines of "carrying out" here but that doesn't seem too eloquent in this case. Any other ideas?
Thanks in advance!