KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering

ÁREA TRIBUTARIA (MARCO EJE 6)

English translation: tributary area

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ÁREA TRIBUTARIA
English translation:tributary area
Entered by: sarahca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:36 Apr 3, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: ÁREA TRIBUTARIA (MARCO EJE 6)
Any ideas about this? I've been told (by an architect) that the "marco" is made up of two columns and a beam, but I don't know the name for it and I can't find "area tributaria". There is no more context at all I'm afraid.

Thanks!
sarahca
United Kingdom
Local time: 15:15
tributary area
Explanation:
The beam carries the loads acting on a portion of the floor, called the "tributary area" of the beam.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-03 15:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

Marco eje 6: The best I can come up with is "frame in Line (or Axis) 6"
Selected response from:

asptech
Local time: 16:15
Grading comment
That's great thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tributary areaasptech


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tributary area


Explanation:
The beam carries the loads acting on a portion of the floor, called the "tributary area" of the beam.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-03 15:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

Marco eje 6: The best I can come up with is "frame in Line (or Axis) 6"

asptech
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 158
Grading comment
That's great thanks.
Notes to answerer
Asker: perfect - any ideas about marco eje 6?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search