Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:39 Nov 14, 2008
This question was closed without grading. Reason: Errant question
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase:DESGASTE DE LOS ÁNGELES (poss. typo?)
preparing the drainage installation for a sports facility
CAPA DE 5cm DE ESPESOR, CONFORMADO POR MEZCLA ASFALTICA CON ÁRIDOS CON DESGASTE DE LOS ÁNGELES INFERIOR A 30, INCLUSO BARRIDO Y PREPARACIÓN PREVIA DE LA SUPERFICIE ASÍ COMO RIEGO DE ADHERENCIA CON EMULSIÓN ASFÁLTICA. MEDIDA LA SUPERFICIE EJECUTADA
I assume this a typo for "angulo" but I still dont fully understand the use of "angle" here