GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:02 Jul 19, 2018 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / roofing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Helena Chavarria Spain Local time: 12:40 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | parapet (wall) and copping |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
parapet (wall) and copping Explanation: 'Cerramiento' is a wall. https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/energy_power_g... El parapeto de la azotea - atributo estándar de tejados planos, incluyendo la inversión, pero se puede instalar en estructuras inclinadas. Funcionalidad parapeto - la seguridad de las personas en el techo. Además, este elemento puede ser la decoración arquitectónica del edificio. El parapeto del techo puede estar hecho de diversos materiales, primero de todo,: hormigón armado; de ladrillo; bloques de hormigón; metal. parapeto de metal es típicamente una estructura de protección soldada, que está fijado al techo en la parte superior de la cubierta. http://www.gilchaverri.info/2018/01/parapeto-foto/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs |
Reference Reference information: http://3.bp.blogspot.com/-rXRBDx_nzeU/TZWs-bE6G7I/AAAAAAAAAG... According to what I've seen, the terms seem to refer to the external walls. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2018-07-19 18:01:34 GMT) -------------------------------------------------- https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_c... I would translate 'cerramiento de peto' as 'parapet wall'. https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tech_engineeri... 'Coronación' is either 'coping' or 'capping'. A The terms “cap” and “coping” are used to mean many different things. I personally prefer the definition for copings and caps provided in the Brick Industry Association (BIA) Technical Notes 36A. This document states, “For the purpose of this Technical Note, the word ‘coping' applies to the covering at the top of a wall, and the term ‘cap' refers to a covering within the height of the wall, normally where there is a change in wall thickness.” https://www.masonryconstruction.com/how-to/troubleshooting-1... -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2018-07-19 18:07:16 GMT) -------------------------------------------------- peto de cubierta Acepciones: Marca: Edificación Definición: Muro de pequeña altura que se construye en el borde exterior de las cubiertas planas como remate de las mismas, y que sirve, entre otras cosas, para proteger de caídas al vacío. http://diccionario.raing.es/es/lema/peto-de-cubierta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.